המחזמר “רומיאו ויוליה” בעיבוד לעברית

Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
Email
WhatsApp

המחזמר “רומיאו ויוליה”, הטרגדיה הרומנטית של ויליאם שייקספיר נתן השראה ליוצרים רבים אחרים אשר עיבדו אותו לגרסאות קולנוע, אופרה, שירים ויצירות מוזיקליות אחרות,ועוד. עיבודים רבים בעולם זכו למיליוני ציפיות. לראשונה בישראל, יעלה מחזמר בעיבוד לעברית, עם צוות שחקנים ויוצרים מקומיים בהפקתו של מארק אלי אסוס. 

מחזמר רומאו וגוליית בגרסה עברי
מחזמר רומhאו ויוליה בגרסה עברית 106il

המחזמר “רומיאו ויוליה” נכתב והולחן על-ידי ז’ראר פרסגורביק על פי מחזהו של וויליאם שיקספיר. עיבוד לעברית: יעקב סתר. בימוי: אלחנדרו סטדלר, צוות שחקנים, זמרים ורקדנים צעירים ומבטיחים בעולם התיאטרון.

המחזמר עולה באולם נוגה, בחודש פברואר ל- 10 הצגות בלבד, בין התאריכים ה- 12-21 לפברואר 2015.   

שחקנים: רומיאו – אביעד הר ציון, יוליה – הילית דייטש, מרקוציו: לירי אור, בנווליו: דורון אשר ישיבסקי, טיבאלט: תום אידלסון, לורד קאפולט: חננאל אדרי, ליידי קאפולט: ססיל בנס, ליידי מונטגיו: מאור גרינר, האומנת: שיר זלינגר, הנסיך: מתן קליגר, פריס: רותם וויינר, פייר: יעקב מרציאנו, האח ז’אן: ניתאי ג’וראן,  הכומר: צחי סיטון

רקדנים:  אביב אבידן, בריאן בורדמן, יעקב מרציאנו, לנה יוקהים, מיידן לויא, מתן גוטשאלק, נטלי רביץ, ניתאי ג’וראן, עדי בן שושן, עדן שיקלי,  ענבל קורמן, רותם וויינר.

זמרים מעולים, עיצוב ותאורה מרשימים במיוחד, אורכו של המחזמר כשעתיים וחצי .

כרטיסים ניתן להשיג בקופות תיאטרון נגה תל אביב יפו

Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
Email
WhatsApp

הצטרפו עכשיו
לקבלת המלצות והטבות ישירות למייל

מתעניינים בקשר ישיר וקבוע?... הצטרפו גם לאינסטגרם!

פוסטים אחרונים